Погода, Беларусь
Главная Написать письмо Карта сайта
Совместный проект
>>>
Люди в белых халатах
>>>
На заметку потребителю
>>>



Искусство

№6 от 06 февраля 2020 года

Тонкости перевода
Тонкости перевода

История Ли Цзо – миссионера китайской философии и культуры

В музее Янки Купалы состоялась презентация сборника сонетов народного Песняра. В нем лирические произведения напечатаны на 16 языках, в том числе на китайском. Автор перевода – поэт из КНР Ли Цзо, который вот уже более 20 лет живет в Беларуси. Во время презентации сборника он читал собравшимся купаловские сонеты на китайском.

Какое небо голубое

Наша встреча с Ли Цзо состоялась в уютной квартире-студии, где он живет с Лу Инчжун, поехавшей за мужем в далекую Беларусь. Обосновалась китайская чета в доме по улице Яна Чечота в новом микрорайоне белорусской столицы.

– Минск встретил меня на перроне голубым-голубым небом и белыми облаками, свежим осенним воздухом... И я сразу влюбился в этот город! – эмоционально восклицает собеседник.

Именно этот факт, спокойная, размеренная жизнь, желание белорусов изучать китайский стали определяющими факторами того, что господин Ли с супругой и сыном переехали в Минск. Да, вначале думали, что останутся в Беларуси временно – лет на пять. А вышло, что надолго, может быть, даже навсегда.

– Хотим построить свой дом. Уже купили участок под Минском – в одном из самых экологически чистых и зеленых уголков Беларуси, – сообщил поэт и признался в том, что несказанно этому рад.

Рада и мама Ли Цзо, не так давно погостившая в семье сына.

– Ей очень понравилась Беларусь – мирная, красивая страна и очень добрые люди! – утверждает наш герой.

Теперь сердце матери будет спокойно за дальнейшую судьбу семьи сына. Сын Ли Шэнь живет в Минске, работает менеджером Китайско-Белорусского индустриального парка «Великий камень» и собирается жениться. Присмотрел себе уже невесту, кстати, белоруску.

Вырос на русских сказках

Живя много лет в Синеокой, Ли Цзо остается патриотом Поднебесной. Помнит о корнях, родителях. Появился на свет будущий переводчик и поэт в Пекине в семье преподавателей русского языка и литературы.

Тогда, в 50-е годы ХХ века, русские песни, кино, книги, а главное, коммунистическая идеология начинали становиться мейнстримом общественного строительства. Китайцы присматривались к нашему опыту, брали лучшее. Но искали свой собственный путь реализации коммунистических идеалов.

Для советских людей Китай уже тогда был близкой страной. «Русский с китайцем братья навек...» – пели в каждой квартире радиоприемники песню Вано Мурадели на стихи Михаила Вершинина «Москва  – Пекин»… Тогда мы с интересом следили за тем, как встает на ноги великая страна. Сейчас вот учимся китайскому опыту возрождения.

– Я с большим интересом слушал русские сказки, которые читали мне отец с матерью, – признается мой собеседник.

Ли Цзо учился в Пекинском педагогическом университете. Затем более 20 лет преподавал в Пекинском университете путей сообщения. Все эти годы он находил время для переводов русской и советской поэзии на родной язык. В Поднебесной всегда был большой спрос на поэзию страны, давшей миру Пушкина и Лермонтова. Его стихотворные переводы публиковали известные журналы КНР. Ли Цзо стал даже лауреатом Всекитайского конкурса поэтических переводов с русского языка на китайский, которые мастерски декламировал.

Привет от династии Тан

Не без влияния русской поэзии у Ли Цзо открылся поэтический дар. Нужно отметить, что те произведения, которые читал корреспонденту хозяин дома, были необычно эмоциональными. Максимальная сила декламации – в местах, где поэт признавался в любви к своей далекой родине. При этом стихи по форме были свободными. Без ритма. Без рифмы. Очень необычными… И вместе с тем, такими четкими, по-мужски жесткими и… высокими. Для европейского уха даже высокопарными, в хорошем смысле слова.

Чтобы жители стран бывшего СССР смогли узнать культуру, философию и литературу Китая, Ли Цзо стал переводить китайских поэтов на русский. Сегодня ряд таких сборников есть в библиотеках Беларуси, в том числе Национальной. Стоят они и на полке над рабочим столом самого Ли Цзо.

– Вот смотрите, – он достает подарочную упаковку сборников династии Тан, а также недавно изданный в Минске при поддержке посольства КНР в Беларуси стихотворный сборник переводов «Сто избранных лирических стихотворений Ли Бо».

Кроме переводов книг поэзии династии Тан, этот миссионер китайской культуры, философии и поэзии на постсоветском пространстве также занимается переводами на русский стихов династий Сун и Юань. Произведений из того же самого золотого века китайской поэзии.

Свитки кисти Ли Цзо

Иероглифы и каллиграфия – инь и янь китайского языка. Знатоки утверждают, что лучшие произведения китайской каллиграфии подобны интеллигентному, со вкусом одетому человеку. Каждый имеет свой темперамент. Скорость, начало и конец движения.

– Обратите внимание, кисть, которую обмакнули в черную тушь, оставляет на белой бумаге особый, живой след, – замечает Ли Цзо.

Он ко всему прочему еще и известный каллиграф. Знает тайну очарования иероглифа и дважды удостаивался золотых и четырежды – серебряных наград на Всекитайском конкурсе каллиграфии. Его работы показывали на Международной выставке в Москве. Многие жители столицы Беларуси и ее гости также имели возможность ознакомиться с этой стороной таланта нашего героя. В Минске состоялось несколько выставок каллиграфических произведений Ли Цзо, а несколько свитков кисти мастера даже пополнили фонд Национального художественного музея Беларуси.




Всего 0 комментария:


Еще
В рубрике
От автора

Мелодия настолько завораживала слух, что хотелось зайти под своды святыни, чтобы внимательнее прислушаться. Из таинственной глубины храма звучал орган!

На Пятом фестивале документального кино стран СНГ «Евразия.DOC», который недавно прошел в Смоленске, среди шести фильмов-победителей и белорусская картина «ICH война».

Сёлета святкуем 115 год з дня нараджэння пісьменніка і навукоўцы Петруся Броўкі.

Наша навамодная кватэра ў папулярным стылі Japandi (камбінацыя скандынаўскіх і японскіх дызайнерскіх традыцый) на самой справе з’яўляецца роднай беларускай хатай.